金子幸彦訳:プーシキン詩集

amazon-logo

ゲット価:100円

小熊秀雄全集-01 短歌集」に付属する小熊秀雄略年譜によると、湯浅芳子(ロシア文学者、宮本百合子とモスクワに留学、「道標」に詳しく載る)と一緒にプーシキンの詩を訳したかったそうです。彼の感覚でのプーシキンの詩を読みたかったですね。

金子幸彦訳と原文から少し…(これくらいロシア語が読めるようになればなあ)

ナターシャへ(1814)

ひかりの夏の傾きに あかるい日々は流れ去って
音なき夜のまどろむかげには つめたい霧がたちこめる。
たり穂の麦は刈りとられて さざめく小川のひややかさ。
色あせる森のみどりに あかるい空も蒼ざめる。

ナターシャよ ぼくのひかり 君はいまどこにいるのだろう?
こころの友とひとときを過ごすのがいやなのかしら。
朝やゆうべの さざ波走るみずうみのほとりにも
かぐわしい菩提樹の木立のかげにも 君のすがたは見られない。

やがてきびしい冬の寒さが茂みや野べをおとずれて
煙のこもる伏屋のなかには あかるい灯がともるだろう。
ぼくはいとしい友にも会えずに かごのなかのまひわのように
家にこもって 悲しいこころで ナターシャのことを思いつづけよう。

日々のいのちの営みがときにあなたを欺いたとて
悲しみを またいきどおりを抱いてはいけない。
悲しい日にはこころをおだかやにたもちなさい。
きっとふたたびよろこびの日がおとずれるから。

こころはいつもゆくすえのなかに生きる。
いまあるものはすずろにさびしい思いを呼ぶ。
ひとの世のなべてのものはつかのまに流れ去る。
流れ去るものはやがてなつかしいものとなる。

К Наташе(1814)

Вянет, вянет лето красно;
Улетают ясны дни;
Стелется туман ненастный
Ночи в дремлющей тени;
Опустели злачны нивы,
Хладен ручеек игривый;
Лес кудрявый поседел;
Свод небесный побледнел.

Свет-Наташа! где ты ныне?
Что никто тебя не зрит?
Иль не хочешь час единый
С другом сердца разделить?
Ни над озером волнистым,
Ни под кровом лип душистым
Ранней — позднею порой
Не встречаюсь я с тобой.

Скоро, скоро холод зимный
Рощу, поле посетит;
Огонек в лачужке дымной
Скоро ярко заблестит;
Не увижу я прелестной
И, как чижик в клетке тесной,
Дома буду горевать
И Наташу вспоминать.

冬の朝

凍てつく寒さ 陽のひかり 青い空!
かわゆい友よ ねむっているの?——
いとしいひとよ 起きなさい。
君のやさしい目をあけて
北のオーロラを迎えなさい!

きのうの夜は雪のあらしが吹きすさび
おぼろな空には霧がたちこめ
蒼ざめた月がしみのように
むら雲のあいだからのぞいていた
そして君は悲しげに坐っていた——
だが きょうは……窓をごらん——

青空のもと雪がみごとな敷物のように
朝のひかりにかがやいている。
見すかせる林ばかりが黒ずんで
つららをかぶった枝をとおして
もみの木立のみどりも見える。
氷の下には小川がきらめく。

こはくの色に照りはえる部屋のなか
ここちよい音をたてながら
もえはじめた暖炉のそばで
思いにふけるのも楽しいけれど
栗毛の牝馬に小型のそりを
ひかせるのもわるくない。

朝のかがやく雪の上で
いとしい友よ きおいたつ
馬の走りに身をゆだねよう。
ひとの通わぬあの原や
いつとも知れず裸になったあの森や
なつかしい岸のほとりをおとずれてみよう。

ЗИМНЕЕ УТРО

Мороз и солнце; день чудесный!
Еще ты дремлешь, друг прелестный —
Пора, красавица, проснись:
Открой сомкнуты негой взоры
Навстречу северной Авроры,
Звездою севера явись!

Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
На мутном небе мгла носилась;
Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела,
И ты печальная сидела —
А нынче… погляди в окно:

Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит;
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит.

Вся комната янтарным блеском
Озарена. Веселым треском
Трещит затопленная печь.
Приятно думать у лежанки.
Но знаешь: не велеть ли в санки
Кобылку бурую запречь?

Скользя по утреннему снегу,
Друг милый, предадимся бегу
Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые,
И берег, милый для меня.


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

次のHTML タグと属性が使えます: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>